- Napište nám
- Kontakty
- Reklama
- VOP
- Osobní údaje
- Nastavení soukromí
- Cookies
- AV služby
- Kariéra
- Předplatné MF DNES
Textař Michal Horáček | foto: Jan Zátorský, MAFRA
Celý článek jen pro členy
Chcete číst prémiové texty bez omezení?
Původní záměr byl sejít se s Michalem Horáčkem u příležitosti reedice dvojalba Český kalendář z roku 2013, která měla vyjít v květnu. Jak ale textař během rozhovoru prozradil, věci se mají trochu jinak a on má s villonskými baladami ambicióznější plány.
S jakou myšlenkou jste projekt Český kalendář rozjížděl?
Český kalendář byl po všech stránkách výjimečný počin. Experimentální jak z mé strany producenta a autora textů, tak ze strany všech zúčastněných skladatelů. Začalo to tím, že jsem psal villonské balady, což byl žánr, o který jsem se předtím nepokoušel, ale který mi v kontextu české básnické tradice připadal zajímavý a významný. První villonské balady, tedy ty, jejichž autorem byl sám Francois Villon, tu překládal Jaroslav Vrchlický někdy v roce 1876. Chtěl dokázat, že čeština už je dostatečně vyvinutá na to, aby tak složitou věc mohla plnoprávně, barvitě a strukturovaně zobrazit.
Obecně mě těší, když si někdo vybere píseň, na které jsem se podílel, a něco s tím provede. Cokoliv, nezáleží na tom, jestli se mi to líbí nebo ne. Mám jednoduše radost z toho, že to někomu stojí za to.
Připojte se ještě dnes a získejte:
Recenze: Aquaman 45 %, Mimoni 70 %, Creed 60 %, Barry Seal: Nebeský gauner 65 %, Matrix Reloaded 60 %, Terminator Salvation 60 %, Hunger Games 60 %, Assassin’s Creed 45 %, G. I. Joe 30 %, Duna: Část druhá 90 %, Účastníci zájezdu 70 %, Temné stíny 50 %, Definice lásky 55 %
Klíčová slova: Všechnopárty, Marie Rottrová, Eurovolby 2024
Seriály: Stíny v mlze, Jedna rodina, Iveta