Život je změna... (pajosh, 07.03.2007 17:12) Reagovat
...ale Brod mi bude chybět, má své kouzlo a hlavně RFP to byla vždycky cesta do Brodu... Ach jo...
proc si sypete popel na hlavu? (lada rehounek, 07.03.2007 19:12) Reagovat
nejvtipnejsi na tom celem je, ze jeste v pondeli tady v clanku Tyden v popu pan Balusek resil, jak nehorazne je, kdyz si denik Aha a Evropa 2 pujcuji texty Musicserveru, pricenz tento clanek formou ctrl+c/ctrl+v temer doslovne prevzaty z iDnes je zrejme v poradku...
iDnes (Honza Balušek, 07.03.2007 19:21) Reagovat
Pane Řehounek, myslíte to opravdu vážně? Zatímco v Týdnu v popu jsem si stěžoval na přebírání našich textů bez udání zdroje a vydávání za vlastní materiály, v našem článku o RFP je jako zdroj informací iDnes uveden dokonce dvakrát.
re (lada rehounek, 07.03.2007 19:31) Reagovat
Tak takovou reakci jsem skutecne necekal. Ono totiz nejde jen o tech par vyroku v uvozovkach, ale o kostru celeho textu, ktery zkratka neni puvodni, jen se prohodilo par slov. Pro srovnani: http://show.idnes.cz/hradec-souhlasil-s-prichodem-rock-for-people-fm7-/hudba.asp?c=A070307_100725_hudba_kot
Laďo Řehounku (David Věžník, autor, 07.03.2007 20:07) Reagovat
Křivdíte a srovnáváte nesrovnatelné (proč, to už vysvětlil kolega Balušek). Máte pravdu, že kostra zprávy je obdobná textu na iDNES. To je způsobené zpravodajským stylem psaní textů, který má svá pravidla. Pozorný čtenář si však všimne, že kostry obou zpráv se liší už paříklad v délce. Nepopírám sice, že zpráva na iDNES mi nebyla inspirací, ve své podstatě jde však (nevím, jestli je to ten správný termín) o převzetí či přejmutí, nikoli kopii. Agenturní žurnalistika na tomto prinicpu funguje běžně, přejímají od sebe jednotlivé deníky, televize i média vzájemně a na musicserveru je taková drtivá většina novinek: redaktoři je přejímají ze zahraničních i českých zdrojů - serverů, tisku atd. Při uvedení zdroje, na což důsledně dbáme, jde pak o naplnění termínu "agenda setting", a tudíž nic, co by mělo minimální souvislost s vámi a Honzou zmiňovanými událostmi. Alespoň mám ten pocit. Můžete-li detailněji vysvětlit opak, udělejte to, prosím.
Tweet