Mireille Mathieu


piesne (292)

  texty (255)
  akordy (0)
  taby (0)
  preklady (1)


články (6)
Fotky (0)
diskografia
v obchode
odkazy




pridaj vlastný článok

Mireille Mathieu:
Mireille Mathieu: Zpěv je můj kyslík - V Praze poprvé koncertovala před pětapadesáti lety. Už tehdy byla doma ve Francii sl... - novinky.cz


Mireille Mathieu:
Koncert Mireille Mathieu bude prehliadkou starého s novým - teraz.sk


Mireille Mathieu:
Mathieuová nadchla své pražské fanoušky,v neděli zazpívá Zemanovi - ceskenoviny.cz


Mireille Mathieu:
Šansoniérka Mireille Mathieuová dostala v Moskvě čestný doktorát - ceskenoviny.cz


Mireille Mathieu:
Mireille Mathieu po roce opět v Praze: Francouzské šansony zněly
Kongresovým centrem
- ireport.cz


Mireille Mathieu:
Šansoniérka Mathieu si podmanila pražské Kongresové centrum - ceskenoviny.cz


Mireille Mathieu:
Šansonová legenda Mireille Mathieu přijede koncertovat do Prahy - denik.cz


 

Mireille Mathieu

Fanúšikov: 0



A B C D E F G H CH I J K L M N O P Q R S T U V W X Y Z



ako:
Mireille Mathieu - Le Chant Des Partisans
Mireille Mathieu - Le Chant Des Partisans

tlač

edituj
Pesničku videlo 5150 návštevníkov.

Kvalita : bez hodnotenia
Hodnotilo ľudí: 0 ohodnoť aj ty
Prispievateľ:

unabomber
Kamarát, počul si dnes v noci lietať nad našimi pláňami hejná vrán?
Kamarát, počul si tlmený plač našej okovami spútanej krajiny?
Hej! Odbojári, robotníci, farmári, zvony bijú na poplach!
Dnes nepriateľ spozná, akú cenu má krv a slzy!

Vyjdite z baní, zídite z hôr, súdruhovia,
zoberte zbrane, muníciu a granáty spod zeme!
Vpred, partizáni, guľkami a nožmi zabíjajte rýchlo ako blesk!
Vpred, sabotéri, buďte opatrní s debnami dynamitu!

My sme tí, čo zničia steny väzníc pre našich bratov,
nenávisť nás sprevádza, ten hlad, túžba po pomste, nás poháňa!
Sú krajiny, kde ľudia ležia vo vlastných posteliach a snívajú;
pozri, preto sme tu, preto tu ideme, bojujeme a zomrieme!

Tu každý z nás vie, čo chce, čo urobí, keď nebude mať už síl;
kamarát, keď padneš, vyjdem zo šera a zastúpim Ťa.
A ráno v žiari slnka uschne tmavá krv na cestách;
hvizd, nočný spoločník, sloboda, k nám sa prikláňaj.


_______________________________________________
Pieseň napísala ruska Anna Marly v roku 1943.
Do francúzštiny preložili Joseph Kessel a
Maurice Druon. Bola to jedna z najobľúbenejších
piesní francúzskeho odboja, partizánskych skupín
Maquis a hymnou francúzskych oslobodeneckých
jednotiek FFL v období Druhej svetovej vojny.
Po vojne sa stala nakrátko oficiálnou
národnou hymnou Francúzska.

 
»
Tvoje obľúbené položky
Tvoje obľúbené položky
»
Najnovšie videá
Najnovšie videá

»
Tvoje obľúbené piesne
Tvoje obľúbené piesne
»
Najnavštevovanejšie piesne
Najnavštevovanejšie piesne
»
Nové albumy interpreta
Nové albumy interpreta



home | interpreti | nové piesne | cd & dvd shop | pripomienky/nápady | kontakt | ochrana údajov | inzercia
(C) 2002 - Pavol Bacigál - kontakt: info@supermusic.sk